Ezekiel 31:14

ABP_Strongs(i)
  14 G3704 so that G3361 [7should not G5312 8be exalted G1722 9in G3588   G3174 10their greatness G1473   G3956 1all G3588 2the G3586 3trees G3588   G1722 4by G3588 5the G5204 6water], G2532 and G3756 do not put G1325   G3588   G746 their top G1473   G1519 into G3319 the midst G3507 of clouds; G2532 and G3756 [5stand not G2476   G1722 6in G3588   G5311 7their height G1473   G4314 8against G1473 9him G3956 1all G3588 2the ones G4095 3drinking G5204 4water]. G3956 All G1325 were given G1519 unto G2288 death G1519 in G1093 [2of the earth G899 1 the depth], G1722 in G3319 the midst G5207 of the sons G444 of men G2597 going down G1519 into G998.1 the pit.
ABP_GRK(i)
  14 G3704 όπως G3361 μη G5312 υψωθώσιν G1722 εν G3588 τω G3174 μεγέθει αυτών G1473   G3956 πάντα G3588 τα G3586 ξύλα G3588 τα G1722 εν G3588 τω G5204 ύδατι G2532 και G3756 ουκ έδωκαν G1325   G3588 την G746 αρχήν αυτών G1473   G1519 εις G3319 μέσον G3507 νεφελών G2532 και G3756 ουκ έστησαν G2476   G1722 εν G3588 τω G5311 ύψει αυτών G1473   G4314 προς G1473 αυτόν G3956 πάντες G3588 οι G4095 πίνοντες G5204 ύδωρ G3956 πάντες G1325 εδόθησαν G1519 εις G2288 θάνατον G1519 εις G1093 γης G899 βάθος G1722 εν G3319 μέσω G5207 υιών G444 ανθρώπων G2597 καταβαίνοντας G1519 εις G998.1 βόθρον
LXX_WH(i)
    14 G3704 CONJ οπως G3165 ADV μη G5312 V-APS-3P υψωθωσιν G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3174 N-DSN μεγεθει G846 D-GPM αυτων G3956 A-NPN παντα G3588 T-NPN τα G3586 N-NPN ξυλα G3588 T-NPN τα G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G5204 N-DSN υδατι G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1325 V-AAI-3P εδωκαν G3588 T-ASF την G746 N-ASF αρχην G846 D-GPM αυτων G1519 PREP εις G3319 A-ASM μεσον G3507 N-GPF νεφελων G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G2476 V-AAI-3P εστησαν G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G5311 N-DSN υψει G846 D-GPM αυτων G4314 PREP προς G846 D-APN αυτα G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G4095 V-PAPNP πινοντες G5204 N-ASN υδωρ G3956 A-NPM παντες G1325 V-API-3P εδοθησαν G1519 PREP εις G2288 N-ASM θανατον G1519 PREP εις G1065 N-GSF γης G899 N-ASN βαθος G1722 PREP εν G3319 A-DSM μεσω G5207 N-GPM υιων G444 N-GPM ανθρωπων G4314 PREP προς G2597 V-PAPAP καταβαινοντας G1519 PREP εις   N-ASM βοθρον
HOT(i) 14 למען אשׁר לא יגבהו בקומתם כל עצי מים ולא יתנו את צמרתם אל בין עבתים ולא יעמדו אליהם בגבהם כל שׁתי מים כי כלם נתנו למות אל ארץ תחתית בתוך בני אדם אל יורדי בור׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H4616 למען To the end H834 אשׁר that H3808 לא none H1361 יגבהו exalt themselves H6967 בקומתם for their height, H3605 כל of all H6086 עצי the trees H4325 מים by the waters H3808 ולא neither H5414 יתנו shoot up H853 את   H6788 צמרתם their top H413 אל among H996 בין among H5688 עבתים the thick boughs, H3808 ולא neither H5975 יעמדו stand up H352 אליהם their trees H1363 בגבהם in their height, H3605 כל all H8354 שׁתי that drink H4325 מים water: H3588 כי for H3605 כלם they are all H5414 נתנו delivered H4194 למות unto death, H413 אל to H776 ארץ of the earth, H8482 תחתית the nether parts H8432 בתוך in the midst H1121 בני of the children H120 אדם of men, H413 אל with H3381 יורדי them that go down H953 בור׃ to the pit.
new(i)
  14 H6086 To the end that none of all the trees H4325 by the waters H1361 [H8799] exalt H6967 themselves for their height, H5414 [H8799] neither shoot up H6788 their top H5688 among the thick boughs, H352 neither their trees H5975 [H8799] stand up H1363 in their height, H8354 [H8802] all that drink H4325 water: H5414 [H8738] for they are all given H4194 to death, H8482 to the lower parts H776 of the earth, H8432 in the midst H1121 of the sons H120 of men, H3381 [H8802] with them that go down H953 to the hole.
Vulgate(i) 14 quam ob rem non elevabuntur in altitudine sua omnia ligna aquarum neque ponent sublimitatem suam inter nemorosa atque frondosa nec stabunt in sublimitate eorum omnia quae inrigantur aquis quia omnes traditi sunt in mortem ad terram ultimam in medio filiorum hominum ad eos qui descendunt in lacum
Clementine_Vulgate(i) 14 Quam ob rem non elevabuntur in altitudine sua omnia ligna aquarum, nec ponent sublimitatem suam inter nemorosa atque frondosa, nec stabunt in sublimitate sua omnia quæ irrigantur aquis: quia omnes traditi sunt in mortem ad terram ultimam, in medio filiorum hominum, ad eos qui descendunt in lacum.
Wycliffe(i) 14 Wherfor alle the trees of watris schulen not be reisid in hir hiynesse, nether schulen sette hir hiynesse among places ful of woode, and ful of boowis, and alle trees that ben moistid of watris schulen not stonde in the hiynesse of tho. For alle thei ben youun in to deth, to the ferthest lond in the myddis of the sones of men, to hem that goon doun in to the lake.
Coverdale(i) 14 so that from hence forth, no tre in the water shall attayne to his hyenesse, nor reach his toppe vnto the cloudes, nether shall eny tre off the water stonde so hye, as he hath done. For vnto death shall they all be delyuered vnder the earth, and go downe to ye graue, like other men.
MSTC(i) 14 so that from henceforth, no tree in the water shall attain to his highness, nor reach his top unto the clouds, neither shall any tree of the water stand so high, as he hath done. For unto death shall they all be delivered under the earth, and go down to the grave, like other men.
Matthew(i) 14 so that from henceforth, no tre in the water shall attayne to hys hyghnesse, nor reache hys toppe vnto the cloudes, neyther shall any tre of the water stand so hye, as he hath done. For vnto death shall they all be delyuered vnder the earthe, and go doune to the graue, like other men.
Great(i) 14 so that from hence forth, no tre in the water shall attayne to his highnesse, nor reach his toppe vnto the cloudes, nether shall eny tre of the water stande so hye, as he hath done. For vnto death shall they all be delyuered vnder the earth, and go downe to the graue lyke other men.
Geneva(i) 14 So that none of all the trees by the waters shalbe exalted by their height, neither shall shoote vp their toppe among the thicke boughes, neither shall their leaues stand vp in their height, which drinke so much water: for they are all deliuered vnto death in the nether partes of the earth in the middes of the children of men among them that goe downe to the pit.
Bishops(i) 14 So that none of all the trees by the waters shalbe exalted in their heyght, nor shoot vp their toppes among the thycke bowes, neither shall their trees stande in their heyght, as many of them as drinke water: for they are all deliuered vnto death in the neather partes of the earth, in the mids of the children of men among them that go downe to the pit
DouayRheims(i) 14 For which cause none of the trees by the waters shall exalt themselves for their height: nor shoot up their tops among the thick branches and leaves, neither shall any of them that are watered stand up in their height: for they are all delivered unto death to the lowest parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down into the pit.
KJV(i) 14 To the end that none of all the trees by the waters exalt themselves for their height, neither shoot up their top among the thick boughs, neither their trees stand up in their height, all that drink water: for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.
KJV_Cambridge(i) 14 To the end that none of all the trees by the waters exalt themselves for their height, neither shoot up their top among the thick boughs, neither their trees stand up in their height, all that drink water: for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.
KJV_Strongs(i)
  14 H6086 To the end that none of all the trees H4325 by the waters H1361 exalt [H8799]   H6967 themselves for their height H5414 , neither shoot up [H8799]   H6788 their top H5688 among the thick boughs H352 , neither their trees H5975 stand up [H8799]   H1363 in their height H8354 , all that drink [H8802]   H4325 water H5414 : for they are all delivered [H8738]   H4194 unto death H8482 , to the nether parts H776 of the earth H8432 , in the midst H1121 of the children H120 of men H3381 , with them that go down [H8802]   H953 to the pit.
Thomson(i) 14 that none of the trees by the water might be exalted by their greatness: though they had shot up their top among the clouds, yet none of these water drinkers stood in their height before them; they were all delivered up to death, to the depth of the earth, among the children of men, to them who go down to the pit.
Webster(i) 14 To the end that none of all the trees by the waters exalt themselves for their hight, neither shoot up their top among the thick boughs, neither their trees stand up in their hight, all that drink water: for they are all delivered to death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.
Webster_Strongs(i)
  14 H6086 To the end that none of all the trees H4325 by the waters H1361 [H8799] exalt H6967 themselves for their height H5414 [H8799] , neither shoot up H6788 their top H5688 among the thick boughs H352 , neither their trees H5975 [H8799] stand up H1363 in their height H8354 [H8802] , all that drink H4325 water H5414 [H8738] : for they are all delivered H4194 to death H8482 , to the lower parts H776 of the earth H8432 , in the midst H1121 of the children H120 of men H3381 [H8802] , with them that go down H953 to the pit.
Brenton(i) 14 in order that none of the trees by the water should exalt themselves by reason of their size: whereas they set their top in the midst of the clouds, yet they continued not in their high state in their place, all that drank water, all were consigned to death, to the depth of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.
Brenton_Greek(i) 14 ὅπως μὴ ὑψωθῶσιν ἐν τῷ μεγέθει αὐτῶν πάντα τὰ ξύλα τὰ ἐν τῷ ὕδατι· καὶ ἔδωκαν τὴν ἀρχὴν αὐτῶν εἰς μέσον νεφελῶν, καὶ οὐκ ἔστησαν ἐν τῷ ὕψει αὐτῶν πρὸς αὐτά· πάντες οἱ πίνοντες ὕδωρ, πάντες ἐδόθησαν εἰς θάνατον, εἰς γῆς βάθος, ἐν μέσῳ υἱῶν ἀνθρώπων πρὸς καταβαίνοντας εἰς βόθρον.
Leeser(i) 14 In order that none of all the trees by the waters shall exalt themselves for their height, nor place their highest branch among the thick-boughed trees, and that all those that are nourished by water shall not place themselves erect, because of their height; for they are all given up unto death, to the land of the nether world, in the midst of the children of men, with those that go down to the pit.
YLT(i) 14 In order that none of the trees of the waters May become haughty because of their stature, Nor give their foliage between thickets, Nor any drinking waters stand up unto them in their haughtiness, For all of them are given up to death, Unto the earth—the lower part, In the midst of the sons of men, Unto those going down to the pit.
JuliaSmith(i) 14 So that all the trees of the waters shall not be lifted up in height, and they shall not give their foliage between the thick boughs, and all they drinking water shall not stand upon them in their height: for they all were given to death, to the earth underneath, in the midst of the sons of man, to those going down to the pit
Darby(i) 14 to the end that none of all the trees by the waters exalt themselves in their stature, nor set their top amidst the thick boughs, and that none of them that drink water stand up in his height by himself; for they are all given over unto death in the lower parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.
ERV(i) 14 to the end that none of all the trees by the waters exalt themselves in their stature, neither set their top among the thick boughs, nor that their mighty ones stand up in their height, [even] all that drink water: for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.
ASV(i) 14 to the end that none of all the trees by the waters exalt themselves in their stature, neither set their top among the thick boughs, nor that their mighty ones stand up on their height, [even] all that drink water: for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.
ASV_Strongs(i)
  14 H6086 to the end that none of all the trees H4325 by the waters H1361 exalt H6967 themselves in their stature, H5414 neither set H6788 their top H5688 among the thick boughs, H352 nor that their mighty ones H5975 stand up H1363 on their height, H8354 even all that drink H4325 water: H5414 for they are all delivered H4194 unto death, H8482 to the nether parts H776 of the earth, H8432 in the midst H1121 of the children H120 of men, H3381 with them that go down H953 to the pit.
JPS_ASV_Byz(i) 14 to the end that none of all the trees by the waters exalt themselves in their stature, neither set their top among the thick boughs, nor that their mighty ones stand up in their height, even all that drink water; for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.
Rotherham(i) 14 To the end that none of the trees of the waters––May exalt themselves in their stature, Or stretch their top among the clouds, Nor their mighty ones take their stand in their height––any that drink of the waters,––Because, they all, are delivered to death, Unto the earth below, In the midst of the sons of Adam, Amongst them who descend into the pit.
CLV(i) 14 In order that none of the trees of the waters May become haughty because of their stature, Nor give their foliage between thickets, Nor any drinking waters stand up unto them in their haughtiness, For all of them are given up to death, Unto the earth--the lower part, In the midst of the sons of men, Unto those going down to the pit."
BBE(i) 14 In order that no trees by the waters may be lifted up in their growth, putting their tops among the clouds; and that no trees which are watered may take their place on high: for they are all given up to death, to the lowest parts of the earth among the children of men, with those who go down to the underworld.
MKJV(i) 14 to the end that none of all the trees by the waters shall be exalted in their height, nor give their top among the thick boughs, nor should their trees stand up in their height, all that drink water. For all of them are given to death, to the lower parts of the earth, in the midst of the sons of men, with those who go down into the Pit.
LITV(i) 14 in order that all the trees by the waters may not be exalted in their height, and do not give their top among the thick boughs, and do not stand up in their mighty exaltation, all drinking waters. For all of them are given to death to the earth's lowest parts, in the midst of the sons of men, with those going down into the Pit.
ECB(i) 14 so that none of all the trees by the waters heighten themselves in height; neither give their foliage among the thick foliage nor their mighty oaks stand in their height - all drinking waters: for they are all given to death; to the nethermost of the earth midst the sons of humanity, who descend with them to the well.
ACV(i) 14 to the end that none of all the trees by the waters exalt themselves in their stature, neither set their top among the thick boughs, nor that their mighty ones stand up on their height, even all that drink water. For they are all delivered to death, to the nether parts of the earth, in the midst of the sons of men, with those who go down to the pit.
WEB(i) 14 to the end that none of all the trees by the waters exalt themselves in their stature, and don’t set their top among the thick boughs. Their mighty ones don’t stand up on their height, even all who drink water; for they are all delivered to death, to the lower parts of the earth, among the children of men, with those who go down to the pit.’
NHEB(i) 14 to the end that none of all the trees by the waters exalt themselves in their stature, neither set their top among the thick boughs, nor that their mighty ones stand up on their height, even all who drink water: for they are all delivered to death, to the lower parts of the earth, among human beings who go down to the pit.'
AKJV(i) 14 To the end that none of all the trees by the waters exalt themselves for their height, neither shoot up their top among the thick boughs, neither their trees stand up in their height, all that drink water: for they are all delivered to death, to the nether parts of the earth, in the middle of the children of men, with them that go down to the pit.
AKJV_Strongs(i)
  14 H4616 To the end H3808 that none H3605 of all H6086 the trees H4325 by the waters H1361 exalt H6967 themselves for their height, H3808 neither H5414 shoot H6788 up their top H413 among H5688 the thick H5688 boughs, H3808 neither H352 their trees H5975 stand H1363 up in their height, H3605 all H8354 that drink H4325 water: H3605 for they are all H5414 delivered H4194 to death, H8482 to the nether H776 parts of the earth, H8432 in the middle H1121 of the children H120 of men, H3381 with them that go H3381 down H953 to the pit.
KJ2000(i) 14 So that none of all the trees by the waters exalt themselves for their height, neither shoot up their tops among the thick boughs, neither their trees stand up in their height, all that drink water: for they are all delivered unto death, to the lower parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.
UKJV(i) 14 To the end that none of all the trees by the waters exalt themselves for their height, neither shoot up their top among the thick boughs, neither their trees stand up in their height, all that drink water: for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.
EJ2000(i) 14 to the end that none of all the trees by the waters exalt themselves for their height, neither shoot up their tops among the thick boughs, neither in their branches shall all that drink waters stand up in their height: for they shall all be delivered unto death, to the lower parts of the earth, in the midst of the sons of men, with those that go down to the grave.
CAB(i) 14 in order that none of the trees by the water should exalt themselves by reason of their size; whereas they set their top in the midst of the clouds, yet they continued not in their high state in their place, all that drank water, all were consigned to death, to the depth of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.
LXX2012(i) 14 in order that none of the trees by the water should exalt themselves by reason of their size: whereas they set their top in the midst of the clouds, yet they continued not in their high state in their place, all that drank water, all were consigned to death, to the depth of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.
NSB(i) 14 so that all the trees by the waters may not be exalted in their stature, nor set their top among the clouds, nor their well-watered mighty ones stand erect in their height. For they have all been given over to death, to the earth beneath, among the sons of men, with those who go down to the pit.’
ISV(i) 14 As a result, none of its watered trees will grow tall, their tops will never reach to the clouds, and they’ll never grow so high again, because all of them have been appointed to death in the world beneath where human beings go, that is, down to the Pit.’”
LEB(i) 14 This occurred so that all of the trees with abundant water will not become tall, and they will not set their treetop between* their thick foliage,* and so thatall of the trees that are abundantly watered* will not stand up to them* in their tallness, for all of them, they have been given over to death, to the world below in the midst of mortals,* to the people going down to the grave."*
BSB(i) 14 This happened so that no other trees by the waters would become great in height and set their tops among the clouds, and no other well-watered trees would reach them in height. For they have all been consigned to death, to the depths of the earth, among the mortals who descend to the Pit.’
MSB(i) 14 This happened so that no other trees by the waters would become great in height and set their tops among the clouds, and no other well-watered trees would reach them in height. For they have all been consigned to death, to the depths of the earth, among the mortals who descend to the Pit.’
MLV(i) 14 to the end that none of all the trees by the waters exalt themselves in their stature, neither set their top among the thick branches, nor that their mighty ones stand up on their height, even all that drink water. For they are all delivered to death, to the nether parts of the earth, in the midst of the sons of men, with those who go down to the pit.
VIN(i) 14 so that all the trees by the waters may not be exalted in their stature, nor set their top among the clouds, nor their well-watered mighty ones stand erect in their height. For they have all been given over to death, to the earth beneath, among the sons of men, with those who go down to the pit.'
Luther1545(i) 14 auf daß sich forthin kein Baum am Wasser seiner Höhe erhebe, daß sein Wipfel unter großen, dicken Zweigen stehe, und kein Baum am Wasser sich erhebe über die andern; denn sie müssen alle unter die Erde und dem Tode übergeben werden, wie andere Menschen, die in die Grube fahren.
Luther1912(i) 14 auf daß sich forthin kein Baum am Wasser seiner Höhe überhebe, daß sein Wipfel unter großen, dichten Zweigen stehe, und kein Baum am Wasser sich erhebe über die andern; denn sie müssen alle unter die Erde und dem Tod übergeben werden wie andere Menschen, die in die Grube fahren.
ELB1871(i) 14 auf daß keine Bäume am Wasser wegen ihres Wuchses sich überheben und ihren Wipfel bis zwischen die Wolken strecken, und keine Wassertrinkenden auf sich selbst sich stützen wegen ihrer Höhe; denn sie alle sind dem Tode hingegeben in die untersten Örter der Erde, mitten unter den Menschenkindern, zu denen hin, welche in die Grube hinabgefahren sind. -
ELB1905(i) 14 auf daß keine Bäume am Wasser wegen ihres Wuchses sich überheben und ihren Wipfel bis zwischen die Wolken strecken, und keine Wassertrinkenden auf sich selbst sich stützen wegen ihrer Höhe; denn sie alle sind dem Tode hingegeben in die untersten Örter der Erde, mitten unter den Menschenkindern, zu denen hin, welche in die Grube hinabgefahren sind.
ELB1905_Strongs(i)
  14 H5975 auf H6086 daß keine Bäume H4325 am Wasser H1361 wegen ihres Wuchses sich H6788 überheben und ihren Wipfel H8432 bis zwischen H3381 die H6967 Wolken strecken, und keine Wassertrinkenden auf sich selbst sich stützen wegen ihrer Höhe H5414 ; denn sie H5414 alle sind H4194 dem Tode H776 hingegeben in die untersten Örter der Erde H8482 , mitten unter H1121 den Menschenkindern H953 , zu denen hin, welche in die Grube hinabgefahren sind. -
DSV(i) 14 Opdat zich geen waterrijke bomen verheffen over hun stam, en hun top niet opsteken boven het midden der dichte takken, en geen bomen, die water drinken, op zichzelven staan vanwege hun hoogte; want zij zijn allen overgegeven ter dood, tot het onderste der aarde, in het midden der mensenkinderen, tot degenen, die in den kuil nederdalen.
DSV_Strongs(i)
  14 H4325 Opdat zich geen waterrijke H6086 bomen H1361 H8799 verheffen H6967 over hun stam H6788 , en hun top H5414 H8799 niet opsteken H5688 boven het midden der dichte takken H352 , en geen [bomen H4325 ], die water H8354 H8802 drinken H5975 H8799 , op zichzelven staan H1363 vanwege hun hoogte H5414 H8738 ; want zij zijn allen overgegeven H4194 ter dood H8482 , tot het onderste H776 der aarde H8432 , in het midden H1121 H120 der mensenkinderen H953 , tot degenen, die in den kuil H3381 H8802 nederdalen.
Giguet(i) 14 Afin que nul des arbres qui croissent au bord des eaux ne se glorifiât de sa grandeur. Ils ont élevé leur cime au milieu des nues; mais ils ne se maintiendront pas en leur élévation; tous ces arbres, baignés des eaux, ont tous été donnés à la mort; ils iront tous au fond de la terre, au milieu des fils des hommes, avec ceux qui descendent à l’abîme.
DarbyFR(i) 14 afin qu'aucun des arbres plantés près des eaux ne s'élève dans sa hauteur, et ne dresse sa cime au milieu des rameaux feuillus, et qu'aucun de ceux qui boivent des eaux ne se soutienne par lui-même dans sa hauteur; car eux tous sont livrés à la mort, pour s'en aller dans les lieux bas de la terre, au milieu des fils des hommes, vers ceux qui descendent dans la fosse.
Martin(i) 14 C'est pourquoi aucun arbre arrosé d'eaux ne s'élève de sa hauteur, et ne produit de cime touffue, et les plus forts d'entre eux, même de tous ceux qui hument l'eau, ne subsistent point dans leur hauteur; car eux tous sont livrés à la mort dans la terre basse parmi les enfants des hommes, avec ceux qui descendent en la fosse.
Segond(i) 14 Afin que tous les arbres près des eaux n'élèvent plus leur tige, Et qu'ils ne lancent plus leur cime au milieu d'épais rameaux, Afin que tous les chênes arrosés d'eau ne gardent plus leur hauteur; Car tous sont livrés à la mort, aux profondeurs de la terre, Parmi les enfants des hommes, Avec ceux qui descendent dans la fosse.
Segond_Strongs(i)
  14 H6086 Afin que tous les arbres H4325 près des eaux H1361 n’élèvent H8799   H6967 plus leur tige H5414 , Et qu’ils ne lancent H8799   H6788 plus leur cime H5688 au milieu d’épais rameaux H352 , Afin que tous les chênes H8354 arrosés H8802   H4325 d’eau H5975 ne gardent H8799   H1363 plus leur hauteur H5414  ; Car tous sont livrés H8738   H4194 à la mort H8482 , aux profondeurs H776 de la terre H8432 , Parmi H1121 les enfants H120 des hommes H3381 , Avec ceux qui descendent H8802   H953 dans la fosse.
SE(i) 14 para que no se eleven en su altura todos los árboles de las aguas, ni levanten su cumbre entre las espesuras, ni en sus ramas se paren en su altura todos los que beben aguas; porque todos serán entregados a muerte, a la tierra baja, en medio de los hijos de los hombres, con los que descienden a la sepultura.
ReinaValera(i) 14 Para que no se eleven en su altura los árboles todos de las aguas, ni levanten su cumbre entre las espesuras, ni en sus ramas se paren por su altura todos los que beben aguas: porque todos serán entregados á muerte, á la tierra baja, en medio de los hijos de los hombres, con los que descienden á la huesa.
JBS(i) 14 para que no se eleven en su altura todos los árboles de las aguas, ni levanten su cumbre entre las espesuras, ni en sus ramas se paren en su altura todos los que beben aguas; porque todos serán entregados a muerte, a la tierra baja, en medio de los hijos de los hombres, con los que descienden a la sepultura.
Albanian(i) 14 kështu që asnjë dru i mbjellë pranë ujrave të mos krenohet për lartësinë e tij, të mos e nxjerrë më majën e tij midis degëve të dëndura dhe që asnjë dru që pi ujë të ngrihet me forcën e tij mbi lartësinë e tij, sepse të gjithë i janë caktuar vdekjes, thellësive të tokës, midis bijve të njerëzve, midis atyre që zbresin në gropë".
RST(i) 14 Это для того, чтобы никакие дерева при водах не величались высоким ростом своим и не поднимали вершины своей из среды толстых сучьев, и чтобы не прилеплялись к ним из-за высоты ихдерева, пьющие воду; ибо все они будут преданы смерти, в преисподнюю страну вместе с сынами человеческими, отшедшими в могилу.
Arabic(i) 14 لكيلا ترتفع شجرة ما وهي على المياه لقامتها ولا تجعل فرعها بين الغيوم ولا تقوم بلوطاتها في ارتفاعها كل شاربة ماء لانها قد أسلمت جميعا الى الموت الى الارض السفلى في وسط بني آدم مع الهابطين في الجب.
Bulgarian(i) 14 за да не се извисят във височината си никакви дървета край водите и да не издигат върховете си между облаците, и да не стоят при тях поради височината им никои, които пият вода — защото те всички са предадени на смърт в най-долните места на земята, сред човешките синове, при слизащите в рова.
Croatian(i) 14 Da se rastom svojim nijedno stablo pokraj vode više ne uzvisi i da vrh svoj među oblake ne uzdigne! I da se nijedno stablo koje pije vode u visinu svoju ne uzdaje! Jer su svi predani smrti, bačeni u podzemne krajeve, posred sinova ljudskih, s onima što slaze u jamu!'
BKR(i) 14 Proto aby se nevyvyšovalo v zrostu svém žádné dříví při vodách, a aby nevypouštělo vrchů svých mezi hustými větvemi, a nevypínalo se nad jiné vysokostí svou žádné dřevo zapojené vodami, proto že všickni ti oddáni jsou k smrti, dolů do země mezi syny lidské s těmi, kteříž sstupují do jámy.
Danish(i) 14 paa det at ingen Træer ved Vandet skulle ophøje sig af deres Vækst og ej strække deres Top op imellem Skyerne, og ingen Træer, som drikke Vand, skulle stole paa sig selv for deres Højheds Skyld; thi de ere alle sammen overgivne til Døden, for at komme til Underverdenens Land, midt iblandt Menneskens Børn, til dem, som nedfare i Hulen.
CUV(i) 14 好 使 水 旁 的 諸 樹 不 因 高 大 而 自 尊 , 也 不 將 樹 尖 插 入 雲 中 , 並 且 那 些 得 水 滋 潤 、 有 勢 力 的 , 也 不 得 高 大 自 立 。 因 為 它 們 在 世 人 中 , 和 下 坑 的 人 都 被 交 與 死 亡 , 到 陰 府 去 了 。
CUVS(i) 14 好 使 水 旁 的 诸 树 不 因 高 大 而 自 尊 , 也 不 将 树 尖 插 入 云 中 , 并 且 那 些 得 水 滋 润 、 冇 势 力 的 , 也 不 得 高 大 自 立 。 因 为 它 们 在 世 人 中 , 和 下 坑 的 人 都 被 交 与 死 亡 , 到 阴 府 去 了 。
Esperanto(i) 14 por ke neniu el la arboj apudakvaj fierigxu pri sia alteco, nek levu sian supron inter la nubojn, kaj por ke neniu akvonutrata arbo levigxu super ilin; cxar cxiuj ili estas destinitaj al la morto, en la profundon subteran, kune kun la homoj, kiuj iris en la tombon.
Finnish(i) 14 Ettei enään yksikään puu veden tykönä iso olisi korkeudestansa, eikä sen latva seisoisi korkiana suurten paksuin oksain seassa, ja ettei yksikään puu veden tykönä tekisi itsiänsä suuremmaksi muita; sillä heidän kaikkein pitää maan alle ja kuolemalle annetuksi tuleman, niinkuin muutkin ihmiset, jotka kuoppaan menevät.
FinnishPR(i) 14 ettei yksikään puu vetten vierellä kasvaisi niin korkeaksi eikä ojentaisi latvaansa pilvien väliin ja etteivät mahtavimmatkaan niistä, ei mitkään, jotka vettä juovat, olisi pysyväisiä korkeudessaan, sillä ne ovat kaikki annetut alttiiksi kuolemalle, menemään maan syvyyteen, hautaanvaipuneitten pariin yhdessä ihmislasten kanssa.
Haitian(i) 14 Konsa, depi jòdi a, yon pyebwa te mèt wouze byen wouze, li p'ap janm rive wotè sa a ankò. Li p'ap janm grandi pou tèt li rive pèdi nan nwaj yo ankò. Yon pyebwa te mèt byen wouze li p'ap rive wotè sa a ankò pou l'ap gonfle lestonmak li sou mwen. Tout pyebwa yo gen pou mouri tankou moun, yo gen pou yo desann al jwenn moun ki deja anba tè yo.
Hungarian(i) 14 Azért, hogy magasra ne nevekedjék egy víz mellett való fa se, és föl ne emelje tetejét a felhõk közé; hogy ne bízzék önmagában kevélyen senki a vízivók közül; mert mindnyájan halálra adattak a mélység országába az emberek fiai közt azokhoz, a kik sírgödörbe szálltak.
Indonesian(i) 14 Semua itu terjadi supaya mulai saat ini, tak akan ada lagi pohon yang tumbuh setinggi itu; tak ada lagi puncak pohon yang mencapai awan meskipun mendapat air berlimpah-limpah. Semuanya harus mati seperti manusia yang fana, dan berkumpul dengan orang-orang yang telah turun ke dunia orang mati."
Italian(i) 14 acciocchè niun albero, innaffiato d’acque, non si elevi nella sua altezza, e non innalzi la sua cima d’infra i rami folti; e che le lor querce, anzi tutti gli alberi che bevono le acque, non si rizzino nella loro altezza; conciossiachè tutti quanti sieno dati alla morte, e sieno gettati nelle più basse parti della terra, per mezzo il comun degli uomini, con quelli che scendono nella fossa.
ItalianRiveduta(i) 14 Così è avvenuto affinché gli alberi tutti piantati presso alle acque non sian fieri della propria altezza, non sporgan più la vetta fra il folto de’ rami, e tutti gli alberi potenti che si dissetano alle acque non persistano nella loro fierezza; poiché tutti quanti son dati alla morte, alle profondità della terra, assieme ai figliuoli degli uomini, a quelli che scendon nella fossa.
Korean(i) 14 이는 물 가에 있는 모든 나무로 키가 높다고 교만치 못하게 하며 그 꼭대기로 구름에 닿지 못하게 하며 또 물 대임을 받는 능한 자로 스스로 높아 서지 못하게 함이니 그들을 다 죽는데 붙여서 인생 중 구덩이로 내려가는 자와 함께 지하로 내려가게 하였음이니라
Lithuanian(i) 14 Kad ateityje nė vienas medis nebesididžiuotų dėl savo aukštumo ir nebekeltų savo šakomis apsuptos viršūnės, nes visi turi mirti ir eiti į žemės gelmes kartu su žmonių vaikais, einančiais į duobę.
PBG(i) 14 Dlatego, aby się na potem nie wywyższało wzrostem swoim żadne drzewo przy wodach, i żeby nie wypuszczało wierzchów swoich, między gęstwiną gałęzi, i nie wspinało się nad inne wysokością swoją żadne drzewo wodami opojone. Albowiem ci wszyscy podan i są na śmierć, i wrzuceni w niskości ziemi w pośród synów ludzkich z tymi, którzy zstępują do dołu.
Portuguese(i) 14 para que nenhuma de todas as árvores junto às águas se exalte na sua estatura, nem levante a sua copa no meio dos ramos espessos, nem se levantem na sua altura os seus poderosos, sim, todos os que bebem água; porque todos eles estão entregues à morte, até as partes inferiores da terra, no meio dos filhos dos homens, juntamente com os que descem a cova.
Norwegian(i) 14 forat ingen trær som vokser ved vann, skal bli overmodige av sin vekst og strekke sin krone op mellem skyene, og de sterkeste av dem, alle de som suger vann til sig, ikke skal stå der i sin høide; for de er alle sammen overgitt til døden og må ned til dødsrikets land, blandt menneskenes barn, til dem som har faret ned i graven.
Romanian(i) 14 ca să nu se mai îngîmfe niciunul din copacii de lîngă ape cu înălţimea lor, şi să nu-şi mai ridice vîrful pînă în nori, ca să nu se mai fălească stejarii udaţi de apă cu înălţimea lor; căci toţi sînt daţi pradă morţii, în adîncimile pămîntului, printre copiii oamenilor, împreună cu cei ce se pogoară în groapă.
Ukrainian(i) 14 щоб не повищувалися своїм зростом усі дерева при воді, і не давали свого верховіття поміж хмари, і не ставали у своїй величі сильні між ними, що п'ють воду, бо всі вони віддані смерті до підземного краю серед людських синів, до тих, хто сходить до могили.